Erina was a Greek poetess from the 4th century BC, whose most famous work contains 26 legible verses, out of a total of 54, corresponding to different parts of the poem. Originally, this poem, called The Distaff, had 300 verses. It is a lament for the death of her friend Baucis and an evocation of the childhood lost and spent with her. She was born on the island of Telos, currently Tilos, in Greece, near Kos, where she appears to have studied. She was greatly admired in her time and praised by other later poets for the maturity of her writing despite her young age, since it seems that she wrote this poem when she was 15 years old.
This activity on an except of The Distaff has several parts:
1- Identify in the text those words or expressions connected to childhood and, therefore, to the goddess Artemis and those connected to the adult married woman, and therefore to Aphrodite.
2- From that selection, make a chart with both goddesses, their attributes and the things they have power over.
3- Choose what team you want to belong to, team Aphrodite or team Artemis, and create a TIKTOK dance with your teammates representing the characteristics of that goddess.
Fragment of The Distaff
. . . Deep into the wave you raced,
Leaping from white horses,
Whirling the night on running feet.
But loudly I shouted, "Dearest,
You're mine!" Then you, the Tortoise,
Skipping, ran to the rutted garth
Of the great court. These things I
Lament and sorrow, sad Baucis.
These are for me, O Maiden,
Warm trails back through my heart:
Joy, once filled, smoulders in ash;
Young, in rooms without a care,
We held our miming dolls—girls
In the pretense of young brides
(And the toward-dawn-mother
Lotted wool to tending women,
Calling Baucis to salt the meat);
O, what trembling when we were small
And fear was brought by MORMO—
Huge of ear up on her head,
With four feet walking, always
Changing from face to other.
But mounted in the bed of
Your husband, dearest Baucis,
You forgot things heard from mother,
While still the littler child.
Fast Aphrodite set your
Forgetful heart. So I lament,
Neglecting though your obsequies:
Unprofaned, my feet may not leave
And my naked hair's not loosed abroad,
No lighted eye may disgrace your corpse
And in this house, O my Baucis,
Purpling shame grips me about.
English translation of fragment by Daniel Haberman (retrieved on 05/09/2022) <http://bourguignomicon.blogspot.com/2010/05/fragment-from-distaff-by-erinna.html>