Llig el text original i la traducció de la carta 1 escrita per Cornèlia, matrona influent del s. II aC, i respon a les qüestions sobre el gènere i el nombre.
Cornèlia després de l'assassinat del seu fill Tiberi Grac abandona Roma i es retira a Miseno. Des d'allí li escriu les cartes al seu fill Gai Grac.
1. Dices pulchrum esse inimicos ulcisci. id neque maius neque pulchrius cuiquam atque mihi esse videtur, sed si liceat re publica salva ea persequi. sed quatenus id fieri non potest, multo tempore multisque partibus inimici nostri non peribunt atque, uti nunc sunt, erunt potius quam res publica profligetur atque pereat.
1. “Dius que és bo venjar-se dels enemics. A ningú més que a mi això li sembla el més gran i bo, però [només] si pot aconseguir-se mantenint fora de perill la república. Però ja que això no pot ser, els nostres enemics en molt de temps i en gran nombre no periran i és preferible que ells estiguen com ara estan, al fet que s'arruïne i perisca la república”.
León, Pedro (2011). “Cornelia: maternidad y política”, en Aprende Latín on line, (consultat el 28/08/2022), <http://aprendelatinonline.blogspot.com/2011/12/cornelia-maternidad-y politica.html>
1. In Miseno Cornelia scribebat litteras suo filio, qui Romae habitabat.
a. Realitza la traducció.
b. Canvia de nombre: scribebat, litteras, suo filio, qui, habitabat.
2. Gratum est inimicos odiare sed illi multi sunt.
a. Realitza la traducció.
b. Canvia de gènere els substantius i adjectius.
3. Res publica debet salva manere et non perire.
a. Realitza la traducció.
b. Escriu el verb principal en els quatre temps que falten del tema de present actiu i passiu.
