Llig i comenta el primer fragment de l’elegia de la poeta romana Sulpícia, que va viure en el segle I aC.
Epistula I
Tandem venit amor, qualem texisse pudori
quam nudasse alicui sit mihi fama magis.
Exorata meis illum Cytherea Camenis
attulit in nostrum deposuitque sinum.
Exsolvit promissa Venus: mea gaudia narret,
dicetur si quis non habuisse sua.
Non ego signatis quicquam mandare tabellis,
ne legat id nemo quam meus ante, velim.
Sed peccasse iuvat, vultus componere famae
taedet: cum digno digna fuisse ferar.
“A la fi em va arribar l'amor, i és tal que ocultar-lo per pudor,
abans que despullar-ho a algú, pitjor reputació em donara.
Citerea, vençuda pels precs de les meus Camenes,
me'l va portar i el va col·locar en la meua falda.
Va complir les seues promeses Venus: que conten les meues alegries
qui diga que no les va tenir pròpies.
Jo no voldria confiar res a tauletes segellades,
perquè ningú abans que el meu amor ho llegira,
però m'encanta obrar contra la norma, fingir pel què diran
m'enutja: vam ser la una digna de l'altre, que diguen això”.
(Sulpicia, Elegía IV, 7)
(Adaptació de la traducció d'Aurora López, 1994. No solo hilaron lana).
1. Lectura del fragment i de la seua traducció.
2. Quin tipus d’estrofa era característica de l’elegia? De quins versos estava formada?
3. Quin és el motiu del seu poema? De què s’avergonyiria? Seria aquesta la posició correcta per a una jove romana?
4. A qui fa responsables de la seua situació?
5. Quines paraules reflectirien el seu ofici d’escriptora?
6. En quin altre vers expressa que no li importen les xafarderies?
7. Si l’amor per a les dones de Roma quedava reduït a l’àmbit familiar i dins del matrimoni, raona per què va ser Sulpícia una transgressora.
8. T’han agradat els seus versos? Per què la seua figura i obra no apareixen en manuals i llibres de text?