Activitat

La conducta d'Helena de Troia

Personatges:

Tema: Deesses de l'Olimp

Competències

Competència en Comunicació Lingüística

Competència personal, social i aprendre a aprendre

Competència en consciència i expressions culturals

Matèries i cursos per Sistema Educatiu

Espanya > Cultura Clàssica > 1r ESO > Continuïtat del patrimoni cultural. Mitologia i religió

Enunciat


Tot i que l'activitat que et disposes a fer està basada en un fragment de la poeta grega Safo, nascuda a Mitilene al segle VII a. C., començarem llegint un resum del mite del judici de Paris per introduir-la:  

Va arribar el moment de celebrar els casaments de Tetis i Peleu, cerimònia a la qual havien estat convidats déus i mortals. Els nuvis eren Tetis i Peleu, una deessa, filla de Nereu, antic déu del mar, i un mortal. Però hi havia algú que no havia estat convidat al gran casament, la deessa Eris (Discòrdia), que va enyorar-se i va fer malbé l'esdeveniment. Per a això va agafar una poma d'or en la qual estava la frase "per a la més bella". La va llançar sobre la taula en la qual estaven tots els déus i es va allunyar. Les deesses Hera-Juno, Atena-Minerva i Afrodita-Venus consideraven cadascuna que la poma li pertanyia. Com que les tres volien la poma, Zeus-Júpiter va enviar el seu fill Hermes-Mercuri amb les tres deesses a la muntanya Ida perquè Paris, fill del rei Príam, agermanat i jove príncep, decidís quina de les tres era la més bella. Cada deessa va intentar convèncer el jove dels seus mèrits i a més li va prometre suculents beneficis si era escollida. Així Hera es va comprometre a nomenar-lo sobirà d'Àsia. Atena li atorgaria la prudència i la victòria en totes les batalles i Afrodita li concediria a la dona més agermanada de tota Grècia, Helena d'Esparta, esposa de Menelau. Paris va decidir que la més bella era Afrodita, cosa que va irritar les altres deesses, que mostraran la seua ira durant la guerra de Troia.  

1-Llegeix aquest fragment d'un poema de Safo. 
 
"Uns diuen que el més agermanat sobre la negra terra 
 és una ostatge de genets, altres una companyia d'infants 
i d'altres una flota de naus, però jo dic que és allò que s'amaga. 
És molt fàcil fer que qualsevol comprenga això, 
Puix que la que més sobresortia entre els homes per la seua bellesa, 
Helena, va abandonar el seu il·lustre marit, 
i se’n va anar en una nau a Troia, 
i no es va acordar ni de la seva filla ni dels seus pares 
ja que la va trastornar Cipris". 

Safo, Frg.16, LP 

(Traducció al valencià) Clavo, María Teresa (1996), “Safo, fragmento 16 V: el deslumbramiento”, en Enraonar 26, pp. 41-64, Barcelona: Universitat de Barcelona

2- Respon a les qüestions següents: 

a- Qui era Helena? De qui era filla? Amb qui es va casar? 

b- Després de llegir el fragment, quina creus que és l'opinió que té Safo sobre l'amor? 

c- Segons diu Safo en el poema, creus que realment Helena va ser raptada? 

d- Quina opinió li mereix a Safo la conducta d'Helena? 

e- Qui és Cipris? Com influeix en el comportament d'Helena? 

f- Busqueu informació per parelles sobre aquestes heroïnes de l'epopeia grega i elaboreu un mural: Andròmaca, Briseida, Cassandra, Hècuba i Penèlope. 

g- Després de presentar els treballs sobre les heroïnes, debat a classe sobre el paper que s'atorga a les dones tant en la mitologia com en les epopeies gregues. 
 
  

Observacions i context

L'exemple de Safo va servir d'estímul per a quasi totes les poetesses supervivents de l'Antiguitat grecoromana, des de les gregues (Mirtis i Corinna, procedents de Beòcia; Telesil·la i Praxil·la, del Peloponès; Erinna, de l'illa de Telos; Mero, de Bizanci; Ànita, de Tegea, una modesta població de l'Arcàdia…) fins a les romanes (Melinno, l'elegíaca Sulpícia, Herènnia Procula, Sulpícia la satírica; les viatgeres Júlia Balbil·la i Cecília Trebula, Fàbia Acònia Paulina, l'última pagana…). Les escriptores romàntiques s'hi van escudar per a validar l'autoria femenina (Gertrudis Gómez de Avellaneda, Carolina Coronado, María Rosa Gálvez, etc.) Amb les aportacions dels papirs trobats a finals del segle XIX i segle XX, Safo torna a ser traduïda i llegida.   

L'activitat està plantejada per a 1r d'ESO, encara que pot adaptar-se a altres nivells i pot realitzar-se individualment o per parelles. 

Descripció

A partir d' un fragment de l'obra de Safo, l'alumnat ha de respondre a unes qüestions.  

Resposta

Documents

Aquesta fitxa no té documents annexos