Comentari del fragment 2
Characters:
Theme: Comentari d'un text traduït
Competencies
Competence in Linguistic Communication
Multilingual Competence
Personal, social and learning to learn competence
Subjects and year by Educational System
Spain > Latin > 4th ESO > Latin text and translation
Enunciation
Llig la traducció d'una carta escrita per Cornèlia - influent matrona del s. II aC- al seu fill Gai Grac des de Miseno, després d'abandonar Roma per l'assassinat del seu fill Tiberi Grac. A continuació, respon a les qüestions.
Fragment 2:
“Amb paraules solemnes m'atreviria a jurar que, excepte els que van assassinar Tiberi Grac, cap enemic m'ha donat tants pesars i tantes angoixes com tu amb aquest assumpte: el que, de tots els fills que vaig tindre abans, havia d'alleujar i cuidar de part [d'ells], perquè tinguera el mínim d'inquietud en la vellesa, i que en tot el que feres volgueres agradar-me en la mesura del possible, i tingueres com a impiu fer alguna cosa de gran importància contra la meua opinió, especialment a mi, a qui li queda un breu temps de vida”.
“Ni tan sols aquest breu temps pot ajudar perquè no em contraries i arruïnes la república? Després quin serà el final? Alguna vegada deixarà la nostra família de delirar? Alguna vegada podrà tindre mesura? Alguna vegada deixarem de continuar rebent i causant pesars? Alguna vegada s'avergonyirà d'agitar i pertorbar la república? Però si res d'això pot ser, cerca el càrrec de tribú quan jo muira: per mi fes el que vulgues, amb la condició que jo no ho sàpia!”
“Quan jo muira, m'honraràs amb sacrificis i invocaràs el déu patern. En aqueix moment no t'avergonyiràs d'elevar pregàries al déu d'aquells, als quals vius i presents vas tindre abandonats i descurats?”
“No permeta Júpiter que perseveres en això ni que tal bogeria entre en la teua ment! Però si perseveres, tem que per la teua pròpia culpa rebràs tal desgràcia per a tota la vida que mai podràs sentir-te satisfet amb seguretat”.
León, Pedro. (2011). "Cornelia: maternidad y política". Blog del curs "Aprende latín online", <http://aprendelatinonline.blogspot.com/2011/12/cornelia-maternidad-y-politica.html>
1.- Realitza un xicotet resum del fragment 2, que es base en les quatre parts en què hem dividit el text.
2.- Quins sentiments es desprenen de la mare cap al seu fill?
3.- Els Grac, des dels seus càrrecs de tribuns de la plebs i liderant els populars, van pretendre unes reformes que van rebutjar els optimates (aristòcrates). Els uns i els altres van utilitzar la violència com a mitjà per a aconseguir els seus objectius.
a.- Busca informació i sintetitza les reformes que van pretendre els fills de Cornèlia.
b.- Cornèlia va educar i va donar suport a les idees polítiques dels seus fills, per què creus que ara manté una postura poc combativa?
4.- Anota davall del text llatí la traducció que corresponga i intenta establir la correspondència entre paraules. Tingues en compte la divisió realitzada en el text.
a.- neminem inimicum tantum molestiae tantumque laboris, quantum te ob has res, mihi tradidisse
-
b.- ecquando desinet familia nostra insanire?
-
c.- ubi mortua ero, parentabis mihi et invocabis deum parentem
-
d.- ne ille sirit Iuppiter te ea perseverare, nec tibi tantam dementiam venire in animum
-
5.- Tradueix les oracions adaptades a partir del text.
a.-Multae sunt molestiae laboresque quae mihi tradidisti
-
b.- Tu debebas meos filios curare et tuae matri placere
-
c.- Quousque familia nostra rem publicam miscebit et perturbabit?
-
d.- Cum ego non vivam, tu petitere tribunatum poteris
-
e.- Si tribunus plebis eris, numquam placidus vives
-
Vocabulari
- curo, -as, -are, curavi, curatum: cuidar
- labor, -oris: treball, fatiga
- misceo, -is, -ere, miscui, mistum: torbar
- peto, -is, -ere, -tivi, -titum: buscar
- placidus, -a, -um: tranquil
- possum, potes, potest, potui: poder
- quousque: fins quan?
- trado, -is, -ere, -didi, -ditum: donar, ocasionar
Observations and context
A partir de Cornèlia, la producció epistolar compta amb gran nombre de representants femenines de les quals no es conserven els textos. Només es coneixen per les referències que fan a elles els destinataris. Les cartes van tindre una finalitat privada i les seues autores estan relacionades amb els grans protagonistes de la història romana del segle I aC i amb la cort imperial. Segons Aurora López (No solo hilaron lana, 2004) els seus noms són: Servília (mare de Brutus), Pília i Cecília Àtica (esposa i filla d'Àtic), Terència i Túlia (esposa i filla de Ciceró), Publília (segona esposa de Ciceró), Fúlvia (esposa de Marc Antoni). Relacionades amb l'emperador es troben la seua mare Àcia, la seua germana Octàvia Menor, la seua filla Júlia i la seua esposa Lívia.
L'activitat està proposada per a 4t de Llatí, que és l'assignatura d'ESO on apareix el bloc de continguts sobre textos.
Description
A partir de la traducció del fragment 2 de Cornèlia, s'extrauen les idees més importants, es comparen oracions en llatí amb la traducció i es tradueixen xicotetes oracions adaptades.