Sulpicia y la elegía romana
Personajes:
Tema: Lectura y comentario de un texto traducido
Competencias
Competencia en Comunicación Lingüística
Competencia Plurilingüe
Competencia Personal, social y de aprender a aprender
Competencia en conciencia y expresiones culturales
Materias y cursos por Sistema Educativo
España > Latín > 4º ESO > El presente de la civilización latina
Enunciado
Lee y comenta el primer fragmento de la elegía de la poeta romana Sulpicia, que vivió en el siglo I a. C.
Epistula I
Tandem venit amor, qualem texisse pudori
quam nudasse alicui sit mihi fama magis.
Exorata meis illum Cytherea Camenis
attulit in nostrum deposuitque sinum.
Exsolvit promissa Venus: mea gaudia narret,
dicetur si quis non habuisse sua.
Non ego signatis quicquam mandare tabellis,
ne legat id nemo quam meus ante, velim.
Sed peccasse iuvat, vultus componere famae
taedet: cum digno digna fuisse ferar.
“Al fin me llegó el amor, y es tal que ocultarlo por pudor,
antes que desnudarlo a alguien, peor reputación me diera.
Citerea, vencida por los ruegos de mis Camenas,
me lo trajo y lo colocó en mi regazo.
Cumplió sus promesas Venus: que cuente mis alegrías
quien diga que no las tuvo propias.
Yo no querría confiar nada a tablillas selladas,
para que nadie antes que mi amor lo lea,
pero me encanta obrar contra la norma, fingir por el qué dirán
me enoja: fuimos la una digna del otro, que digan eso”.
(Sulpicia, Elegía IV, 7)
López, Aurora (1994). No solo hilaron lana. Escritoras romanas en prosa y verso, p. 83. Madrid: Ediciones Clásicas.
1- Lectura del fragmento y de su traducción.
2- ¿Qué tipo de estrofa era característica de la elegía? ¿De qué versos estaba formada?
3- ¿Cuál es el motivo de su poema? ¿De qué se avergonzaría? ¿Sería esta la posición correcta para una joven romana?
4- ¿A quién hace responsables de su situación?
5- ¿Qué palabras reflejarían su oficio de escritora?
6- ¿En qué otro verso expresa que no le importan las habladurías?
7- Si el amor para las mujeres de Roma quedaba reducido al ámbito familiar y dentro del matrimonio, razona por qué fue Sulpicia una transgresora.
8- ¿Te han gustado sus versos? ¿Por qué su figura y obra no aparece en manuales y libros de texto?
Observaciones y contexto
La poesía de Safo sirvió de estímulo a una larga lista de mujeres que, hasta el siglo IV d. C., plasmaron sus voluntades y sentimientos en diversos estilos, tanto en griego como en latín. De época romana y haciendo solo mención a las poetas de las que queda un mínimo testimonio (Luque, 2020), encontramos a Sulpicia la elegiaca, Melino, Herennia Prócula, Claudia Trofime, Sulpicia la satírica, Julia Balbila, Cecilia Trebula, Damó, Terencia, Teosebia y Aconia Fabia Paulina.
Descripción
Comentario de un fragmento de la poeta romana Sulpicia.