Classificació geogràfica

Europa > Espanya

Moviments socio-culturals

Edat contemporània > Moviments literaris i culturals des de finals del s. XIX > Literatura des de l'últim terç del s. XX

Grups per àmbit de dedicació

Humanístiques > Filòlogues / Lingüistes

Educadores > Professores

Escriptores > Poetes

Escriptores > Narradores

Escriptores > Traductores

Escriptores > Periodistes / Cronistes > Crítiques literàries, musicals, etc.

Escriptores > en > català

Personatge
Maria

Maria Àngels Anglada i d’Abadal

Vic 09-03-1930 ‖ Figueres 23-04-1999

Període d'activitat: Des de 1972 fins 1999

Classificació geogràfica: Europa > Espanya

Moviments socio-culturals

Edat contemporània > Moviments literaris i culturals des de finals del s. XIX > Literatura des de l'últim terç del s. XX

Grups per àmbit de dedicació

Humanístiques > Filòlogues / Lingüistes

Educadores > Professores

Escriptores > Poetes

Escriptores > Narradores

Escriptores > Traductores

Escriptores > Periodistes / Cronistes > Crítiques literàries, musicals, etc.

Escriptores > en > català

Context de creació femenina

The first influences that M. Àngels Anglada received can be found in the Greek classical tradition, with Aristotle, Homer, Plato or Meleagre of Gàdara. From his readings of Sappho, Erinna, Filenis, Corinna, Cleobulina, Telesil-la, Praxil-la or Mirtis, came the anthology of Greek poets Les germanes de Safo (1983). She is incorporated into Catalan literature with the continuation of the novelistic model of the first half of the 20th century, with clear echoes of the work of Mercè Rodoreda, Carme Montoriol, or Virginia Woolf; she is also inspired by the poetry of Espriu, Carles Riba, Jacint Verdaguer. However, it is during the literary explosion and normalization of the end of the Franco regime that M. Àngels Anglada, Montserrat Abelló, Núria Albó, Maria Aurèlia Capmany, Rosa Leveroni, Anna Murià, Isabel-Clara Simó, Carme Riera, Maria Antònia Oliver, Antònia Vicens or Carme Miquel, among others, offer a great stylistic variety, especially when it comes to incorporating humor and irony.

Later writers such as Lluïsa Julià and Maria-Mercè Marçal are recognized for her literary heritage. She stands out as a writer of concentrationary literature, like Montserrat Roig and Joaquim Amat-Piniella.

Ressenya

She was born in the Greco-Latin Mediterranean tradition, poet, novelist, Hellenist and literary critic, we can affirm that the great axes that mark her work are the classical world, the autobiographical experience, the arts and the ethical commitment. Anglada was always aware of the role played by women in society and the arts.

Her most famous and praised work is El violí d'Auschwitz (1994), concentrationary literature along the lines of K. L. Reich (1945), by Joaquim Amat Piniella, and Els catalans als camps nazis (1977), by Montserrat Roig.

She collaborated in several periodical publications. In 1978 she made her debut as a narrator with the novel Les closes, which won the Josep Pla Prize. She was a member of the Philological Section of the Institute of Catalan Studies (since 1991) and, throughout her life, she has received several awards, such as the Josep Pla and the Creu de Sant Jordi of the Generalitat de Catalunya.

Her work has been translated into more than fifteen languages, including English, German, French, Greek, Italian, Russian and Serbian.

Activitats

Català

Justificacions

  • Novelist, story writer, poetess and essayist.
  • Literary critic and translator into Catalan of classic Greek poets.
  • Member of the Institut d'Estudis Catalans.
  • Specialist in classical languages and cultures.
  • She writes poetry and studies the Empordà area.
  • Her works have been translated into many European languages.
  • Poet, narrator and literary critic - Contemporary Literature (XX). Represa de la normalitat - Literature from the last third of the 20th century.

Biografia

Poet, novelist, hel-lenist and literary critic, Maria Àngels Anglada was born in Vic on March 9, 1930. The daughter of a lawyer from Vigo, she was the eldest of four brothers and sisters. The family's passion for music greatly influenced her literary work. She studied Classical Philology at the University of Barcelona. In 1961 he moved to Figueres, where he lived until his death on April 23, 1999. In Figueres, she dedicated her first years to her family and taught at the Institut Ramon Muntaner and at the Escolàpies. The Greco-Latin world became one of the three main themes of his literary work, together with her commitment to solidarity and her dialogue with the arts.

She began her literary career in 1972 with the publication of Díptic, a collection of his first poems and those of the poet Núria Albó. In her literary beginnings she stood out as a literary critic and collaborator in publications of the time such as Canigó, El pont, 9 país, Reduccions, among others.

In 1978 Anglada won the Josep Pla award with his first novel, Les Closes. From then on she began to publish narrative, poetry and essay at a good pace. She published novels and short stories such as No em dic Laura (1981), Viola d'Amore (1983), Sandàlies d'escuma (1985), which made her won the Lletra d'Or award in 1985 and the National Critics' Prize, Artemísia (1989), L'agent del rei (1991) and La daurada Parmèlia i altres contes (1991). In 1994 she published El violí d'Auschwitz, a work highly praised by both the public and the critics. This novel shows Anglada more committed to certain themes such as the memory of the Nazi concentration camps. Another work published during her lifetime, with good critical acclaim, was the sober and committed novel Quadern d'Aram (1997), dedicated to the tragedy of the Armenian people.

Anglada also published poetry collections such as Díctic (1972) and Kiparíssia (1981). In 1990 she published the anthological collection Columnes d'hores. Later on, she completed her poetic work with the short poem Arietta (1996). Although this novel-writing poet is known above all for her narrative, she was a translator of the classics in the anthology of lyric poetry written by women Les germanes de Safo (1983) and in the Epigrames of Meleagre de Gàdara (1993), a Hellenistic poet of the century and with a sensual and direct work who was called "the first "trenador de garlandes" because it seemed that she was the founder of the genre of the anthology. Both works reproduce the daily life of classical antiquity, the concreteness of love and death, work and leisure, passion and sexual desire. Anglada was always aware of the role played by women in society and, above all, by women writers.

In addition to these two volumes, Maria Àngels Anglada worked in her three travel books Paisatge amb poetes (1988), Paradís amb poetes (1993) and Retalls de la vida a Grècia i Roma (1997), in which she uses poetry to reconstruct, in the form of an essay, the Greek and Italian geographies.

She recovered the figure of the 15th century poet and translator of the Divine Comedy, Andreu Febrer, in the novel L'agent del rei (1991), who became the protagonist of a historical recreation. In order to make known a literary and social testimony of the end of the 19th century, the only novel in Spanish by the Figueres-born Abdó Terradas, L'esplanada (1987), was also translated into Catalan.

With her generous practice bringing people together, before her death she translated with Maria Ohannesian, Terra porpra i altres poemes, a small poetic sample of the Armenian intellectual, born in Perknik in 1884 and assassinated by the Turkish authorities in 1915, Daniel Varujan. A connoisseur of classical antiquity, meticulous describer of daily life, liturgical and ritual, Varujan delves into the pagan past, an example of freedom and beauty, in order to contrast it with the sombre present of his people.

Anglada was a member of the Philological Section of the Institute of Catalan Studies (since 1991) and, throughout her life, she received several awards, such as the Josep Pla and the Creu de Sant Jordi of the Generalitat de Catalunya. Her work has been translated into more than fifteen languages, including English, German, French, Greek, Italian, Russian and Serbian.

 

SOURCES

"Maria Àngels Anglada" to Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. (09-12-2022) https://www.escriptors.cat/autors/angladama/biografia

"Maria Àngels Anglada" to Godayol, Pilar. Visat. Dictionary of Catalan translation. Edited by Montserrat Bacardí and Pilar Godayol. (09-12-2022) https://visat.cat/diccionari/cat/traductor/34/anglada-i-dabadal-maria-angels.html

"Maria Àngels Anglada" in Godayol, Pilar. Visat, núm. 12 (October 2011). (09-12-2022) https://visat.cat/espai-traductors/cat/traductor/263/maria-angels-anglada.html 

Obres


NARRATIVE:

(1979). Les closes.  

(1981). No em dic Laura. 

(1983). Viola d'Amore. 

(1985). Sandàlies d'escuma. 

(1989). Artemísia

(1991). La daurada Parmèlia i altres contes.

(1991). L'agent del rei. 

(1994). El violí d'Auschwitz. 

(1995). Dones soles: 14 contes. Barcelona: Planeta, 1995. 

(1997). Quadern d'Aram. 

(1999). Nit de 1911.  

(2000). L’àngel. Barcelona: Empúries.

 

POETRY:

(1972). Díptic. En col·laboració amb Núria Albó. 

(1980). Kiparíssia

(1990). Columna d'hores. 

(1996). Arietta

 

ESSAYS:

(1974). Aproximació a la poesia de Salvador Espriu, dins Salvador Espriu en els seus millors escrits. 

(1978). Memòries d’un pagès del S. XVIII. Barcelona: Curial.

(1982). Viatge a Ítaca amb Josep Carner.

(1988). “Carme Montoriol”, en Literatura de dones: una visió del món. Barcelona: La Sal.

(1988). El mirall de Narcís / el mite grec en els poetes catalans. Sabadell: Aura.

(1988). Paisatge amb poetes. Barcelona. Destino

(1993).Paradís amb poetes. Barcelona: Destino.

(1997).Retalls de la vida a Grècia i Roma. Barcelona: Empúries.

(2014).Els meus contemporanis. Girona: Diputació de Girona.

 

TRANSLATIONS

(1983). Les germanes de Safo: antologia de poetes hel·lenístiques. Barcelona: Edhasa/ Barcelona: La Magrana, 1997.

(1993). Epigrames de Meleagre de Gadara. Barcelona: Columna. 

Bibliografia

Lletra, https://lletra.uoc.edu/ca/autora/maria-angels-anglada/detall (accessed 17-03-2022).

AELC, https://www.escriptors.cat/autors/angladama (accessed 17-03-2022).

Càtedra Maria Àngels Anglada, https://www.udg.edu/ca/catedres/patrimoni-literari/maria-angels-anglada/bibliografia (accessed 17-03-2022).

Maria Àngels Anglada Album. Barcelona: Pen Club, 1998 (09-12-2022). https://www.pencatala.cat/wp-content/uploads/2016/06/anglada.pdf

Foguet i Boreu, Francesc (2003). M. Àngels Anglada: passió per la memòria. Barcelona: Pòrtic.

Godayol, Pilar (2010). "Maria Àngels Anglada i la traducció. De les germanes de Safo a les de Mendelsohn". Ausa XXIV, 166, pp. 641-651. https://raco.cat/index.php/Ausa/article/view/239194/321649 (09-12-2022).

__ (2012). "Entre el llibre de viatges i la traducció: Maria Àngels Anglada a Itàlia i Grècia". Ausa, 2012, vol. 25, no. 170, pp. 969-977. https://raco.cat/index.php/Ausa/article/view/263605 (09-12-2022).

Julià, Lluïsa (2010). "Hereva dels clàssics". Caràcters, núm. 10 (gener 2010), pp. 3-4.Julià, Lluïsa (2010). "Hereva dels clàssics". Caràcters, núm. 10 (gener 2010), pp. 3-4.

Miralles, Carles (2000). "Maria Àngels Anglada (1930-1999)". Estudis Romànics, vol. XXII, 2000, pp. 355-359.

Monograph: Maria Àngels Anglada. Girona’s Magazine, number. 199 (March-April 2000).

Monograph: L’obra de Maria Àngels Anglada, avui. Ausa, num. 166, 2010. https://raco.cat/index.php/Ausa/issue/view/17852 (09-12-2022)

"Maria Àngels Anglada" in Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. (09-12-2022) https://www.escriptors.cat/autors/angladama/biografia

"Maria Àngels Anglada" to Godayol, Pilar. Visat. Dictionary of Catalan translation. Edited by Montserrat Bacardí and Pilar Godayol. (09-12-2022) https://visat.cat/diccionari/cat/traductor/34/anglada-i-dabadal-maria-angels.html

"Maria Àngels Anglada" in Godayol, Pilar. Visat, núm. 12 (October 2011). (09-12-2022) https://visat.cat/espai-traductors/cat/traductor/263/maria-angels-anglada.html

Enfocament Didàctic

The author can be studied on Catalan and universal literature. Also in ethical values, history and tutoring. 
Her work can be included in different curriculum blocks of 1st, 2nd and 4th of ESO: 

- Listening and speaking. 

- Reading and writing. 

- Literary education.

Maria Àngels Anglada's work is very useful and suggestive to explain the experiences of the concentration camps (El violí d'Auschwitz); the tragedy of the Armenian people (Quadern d'Aram, 1997) and the classical world of Greece and Rome through novels (Sandàlies d'escuma, 1985; Artemísia, 1989), translations (Les germanes de Safo, 1983, and Epigrames de Meleagre de Gàdara, 1993) and travel books in which poetry helps to reconstruct, in the form of an essay, the Greek and Italian geographies (Paisatge amb poetes, 1988; Paradís amb poetes, 1993; Retalls de la vida a Grècia i Roma, 1997). It can also be used in the subjects of Greek, Latin and World Literature.

Documents