Hel·lenismes a partir de Safo
Personajes:
Tema: Hel·lenismes en la poesia
Competencias
Competencia en Comunicación Lingüística
Competencia Plurilingüe
Competencia Personal, social y de aprender a aprender
Competencia en conciencia y expresiones culturales
Materias y cursos por Sistema Educativo
España > Cultura Clásica > 1º ESO > Pervivencia de las lenguas clásicas. Lengua y léxico
Enunciado
Observa atentament la següent estrofa de la poeta Safo, que va viure entre els segles VII-VI aC a l’illa de Lesbos, i intenta llegir-ho amb l’ajuda d’una taula de transcripció fonètica.
Οἰ μὲν ἰππήων στρότον, οἰ δὲ πέσδων,
οἰ δὲ νάων φαῖσ’ ἐπὶ γᾶν μέλαιναν
ἔμμεναι κάλλιστον, ἔγω δὲ κήν’ ὄτ-
τω τις ἔραται.
Uns diuen que és un exèrcit de genets;
uns altres, que d’infants i altres, que de naus.
Però jo dic que el més bell sobre la
negra terra és tot allò que una estima.
Safo, Frg. 16 LP
(Traducció al català de) Rodríguez Adrados, Francisco (1980), Lírica griega arcaica (poemas corales y monódicos, 700-300 a.C.), pp. 357. Madrid: Gredos

Segurament creus que aquesta llengua està molt allunyada de la teua, però en aquest exercici descobriràs que no. Almenys hi ha 11 paraules en aquestes quatre línies de les quals podem extraure nombrosos termes en valencià. Les marquem en groc.
Οἰ μὲν ἰππήων στρότον, οἰ δὲ πέσδων,
οἰ δὲ νάων φαῖσ’ ἐπὶ γᾶν μέλαιναν
ἔμμεναι κάλλιστον, ἔγω δὲ κήν’ ὄτ-
τω τις ἔραται.
1. Copia les paraules en la primera columna de la taula per ordre d’aparició.
2. Dedueix quin dels ètims grecs proposats està relacionat amb aquesta i completa les dues columnes següents.
3. Usant la taula que has utilitzat per a llegir els versos, transcriu a l’alfabet llatí els ètims grecs i completa la quarta columna.
4. Busca derivats en valencià a partir d’aquests ètims. Pots usar la versió en línia del diccionari de l’AVL.

ÈTIMS: μέλας (negre) / φη- ,φα- (dir, parlar) / ἵππος (cavall) / ἐγώ (jo) / στρατός (exèrcit) / ἐπί (sobre) / ποῦς, ποδός (peu) / ἐρος (amor) / ναῦς (nau) / γῆ (terra) καλός (bell)
Observaciones y contexto
L'exemple de Safo va servir d'estímul per a quasi totes les poetesses supervivents de l'Antiguitat grecoromana, des de les gregues (Mirtis i Corinna, procedents de Beòcia; Telesil·la i Praxil·la, del Peloponès; Erinna, de l'illa de Telos; Mero, de Bizanci; Ànita, de Tegea, una modesta població de l'Arcàdia…) fins a les romanes (Melinno, l'elegíaca Sulpícia, Herènnia Procula, Sulpícia la satírica; les viatgeres Júlia Balbil·la i Cecília Trebula, Fàbia Acònia Paulina, l'última pagana…). Les escriptores romàntiques s'hi van escudar per a validar l'autoria femenina (Gertrudis Gómez de Avellaneda, Carolina Coronado, María Rosa Gálvez, etc.) Amb les aportacions dels papirs trobats a finals del segle XIX i segle XX, Safo torna a ser traduïda i llegida.
Aquesta activitat pot realitzar-se amb qualsevol text de Safo. Hem triat aquesta estrofa perquè el seu estat de conservació és bo i presenta unitat de contingut. Pot adaptar-se el grau de dificultat de l’activitat, eliminant els termes més difícils o facilitant algunes respostes a tall d’exemple, a l’inici de l’activitat. Pot, així mateix, realitzar-se en altres nivells.
Descripción
Extracció d’hel·lenismes en valencià a partir de substantius comuns que apareixen en un poema de Safo.