Actividad

Jeroglífic

Personajes:

Tema: La poesia lírica arcaica

Competencias

Competencia en Comunicación Lingüística

Competencia Personal, social y de aprender a aprender

Competencia en conciencia y expresiones culturales

Materias y cursos por Sistema Educativo

España > Cultura Clásica > 4º ESO > Pervivencia de las lenguas clásicas. Lengua y léxico

Enunciado


Praxil·la va ser una poeta grega del s. V a. de C. de l’obra de la qual es conserven molt pocs fragments. Va nàixer a Sició, l’actual Sikyona, a Grècia. Va practicar la poesia lírica i va tindre com a gran antecessora Safo de Lesbos. Va ser molt valorada en la seua època, i ho demostra el fet que un artista la esculpira i un famós autor de comèdies parodiara alguns dels seus versos, la qual cosa implica que l’auditori coneixia la seua obra.  

Segueix les instruccions que et donarà el teu professor o la teua professora per a fer l'activitat.

 

Textos de l'HIMNE A ADONIS

 Adonis en l’inframon 

Allò més bell que vaig deixar darrere és la llum del sol, 

Després les brillants estrelles i el rostre de la lluna, 

Però també els cogombres amanits i les pomes i les peres. 

 

κάλλιστον μὲν ἐγὼ λείπω φάος ἠελίοιο,

δεύτερον ἄστρα φαεινὰ σεληναίης τε πρόσωπον

ἠδὲ καὶ ὡραίους σικύους καὶ μῆλα καὶ ὄγχνας·

(747 Poetae Minores Graeci)

Observaciones y contexto

Antecessora de Praxil·la va ser la gran poeta Safo de Lesbos i contemporània d’ella va ser Telèsil·la d’Argos. Totes elles són importants representants de la poesia lírica femenina de l’època arcaica. D’èpoques posteriors, que van des del s. IV fins a l’època hel·lenística i la romana, són altres poetes com ara Erinna de Telos, Ànite de Tègea, Mero de Bizanci, Nossis, Aristodama d’Esmirna o Melinno. 
 

Instruccions per al desenvolupament de l'activitat:

1a Part

-Materials per grup: fragment de l’himne a Adonis en valencià i en grec (una còpia per membre); cartolina, llapis, pintures, retoladors… 

-En cada grup es llegirà el fragment que està en valencià. 

-Cada grup copiarà el fragment, amb lletres grans, en la cartolina, i substituirà per dibuixos totes les paraules possibles, -com si es tractara d’un jeroglífic-, i deixant espai per a copiar el text grec més avant i la nova versió. 

2a Part

-Les cartolines amb els jeroglífics ja fets s’intercanvien entre els grups. 

-Cada grup, ara, reinterpretarà el poema sobre la base del jeroglífic que li haja tocat i reescriurà el poema, fent la seua pròpia versió en funció de la interpretació que faça del mural que tinga davant. 

-Les noves creacions es llegiran en veu alta a la resta de la classe i es compararan amb l’original. 

-Es copia la nova versió en el mural i es tria la que més agrade. 

3a Part

-Cada membre de cada grup tindrà una taula amb l’alfabet grec i la seua pronunciació. 

-Escriu amb caràcters grecs el teu nom complet, domicili, etc. en majúscules i en minúscules, amb l’objectiu de practicar-lo. Quan cregueu que esteu suficientment preparats, copieu el text grec en el mural. 

-En grup, practiqueu la lectura del text en grec ajudant-vos de la taula amb l’alfabet. 

-Per finalitzar l’activitat, llegiu en veu alta i davant de tota la classe el text en grec, el text traduït i la nova versió triada. 

Descripción

Lectura d’un fragment traduït, activitat creativa sobre aquest i pràctica de l’alfabet grec. 

Respuesta

Documentos